tilbage til Østeuropaportalen
Ordbog om slavisk sproghistorie på Portalen for Østeuropastudier / Slavic Diachronic Dictionary at the Danish Portal for East European Studies / Славянский диахронный словарь на Датском портале по восточноевропейским исследованиям
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т Ф У Х Ц Щ Ш Э Ю Я
терминов: 6 281 страница 1 из 315
а
1. (название буквы). Искон. Возникло из старого имени буквы — азъ, восходящего к ст.-сл. личному местоимению азъ «я». Раньше буквы назывались тем или иным словом, в котором они обозначали его начальный звук (ср. ббукы «буква», введи «знаю», гглаголь «говори», ддобро и т. д.). См. я, азбука, алфавит, буква.
2. (междометие). Индоевроп. Восходит к рефлекторному звуку, т. е. звуку, возникшему как следствие непроизвольной нервной реакции организма на внешнее раздражение (чувство боли, страха и т. д.). Ср. ба.
3. (союз). Общеслав. Вначале было не противительным союзом, а начинательным (ср.: А ты знаешь, что вчера было?), затем также и соединительным. В большинстве славянских языков и сейчас употребляется по преимуществу или только как соединительный, равнозначный союзу и. Возник из междометного а (2).
4. (вопросительная частица). Общеслав. Возникло на базе начинательного союза а (3) в вопросительных предложениях. Потом стало употребляться и самостоятельно (как «эхо», отзыв на недостаточно хорошо услышанное).
абажур
Заимств. из франц. яз. в начале XIX в. Франц. abat-jour образовано сложением глагола abat «отражает, ослабляет» (от abattre «отражать») и слова jour в знач. «свет». Буквально абажур — «то, что отражает свет». По второй части сложения родственно словам журнал, дежурить.
аббревиатура
Заимств. в XVIII в. из итал. яз. Итал. abbreviatura восходит к лат. abbreviare «сокращать», преф. производному от breviare — тж., в свою очередь, образованному от прилагательного brevis «краткий». Буквально аббревиатура — «сокращение». Сейчас так называют слова типа спец <специалист, неуд <неудовлетворительно, детектив (2) «детективный роман» <детективный фильм, неформалы <члены неформальных объединений и т. д., а также и сложения сокращенных слов (вуз, КПД, СПИД, см.).
абзац
Заимств. из нем. яз. в начале XIX в. Нем. Absatz — безаффиксное производное от глагола absetzen «оставлять». Абзац буквально значит «отступ» (в начале текста или его части).
абитуриент
Заимств. из нем. яз. в середине XIX в. Нем. Abiturient «сдающий выпускные экзамены» восходит к лат. причастию abituriens, род. п. abiturientis «собирающийся уходить» (из учебного заведения) от глагола abire «уходить». Исходное значение «выпускник» устарело, сейчас абитуриент — «поступающий» (в вуз, техникум, СПТУ и т. д.).
аборигены
Заимств. из франц. яз. в конце XVIII в. Франц. aborigènes — из лат. aborigenes «коренные жители страны». Лат. слово возникло в результате слияния предлога ab «от» и существительного origo, род. п. originis «начало». Аборигены буквально — «(живущие здесь) с самого начала». См. оригинальный.
абрикос
Заимств. из голл. яз. в Петровскую эпоху. Голл. abrikoos из франц. abricot, которое восходит в конечном счете (языков-посредников было много), скорее всего, к лат. apricus «согретый солнцем» (в таком случае абрикос буквально значит «солнечный плод»).
абрис
Заимств. из нем. яз. в Петровскую эпоху. Нем. Abriß — безаффиксное производное от abreißen «начертить» с приставкой ab «на». Абрис буквально — «набросок, чертеж». См. рисовать, рейсфедер, содержащие тот же корень -reiß- (> -рис-).
абсолютный
Заимств. из нем. яз. в 20-е годы XIX в. Получило, как полагается, русскую форму на -н(ый) (ср. солидный и пр.). Нем. absolut восходит к лат. absolutus «законченный, совершенный, независимый», причастию от глагола absolvere «завершать, доводить до совершенства, освобождать».
абстрактный
Заимств. из нем. яз. в 30 —40-е годы XIX в. (см. публицистику В. Г. Белинского). Нем. abstrakt <abstractus «отвлеченный, удаленный» получило в рус. яз. суф. -н(ый). Лат. слово, между прочим, того же корня, что тракт, трактор (буквально — «волочение, след» (от этого), «тягач»), восходящее к лат. trahere «влечь, волочить, тащить».
абсурд
Заимств. из франц. яз. во второй половине XIX в. Франц. absurde <absurdum «нелепое, глупое», преф. производного от surdum «неясное, бессмысленное» <сурдопедагогика с тем же корнем в первой части сложения.
абсцисса
Заимств. из франц. яз. в начале XIX в. Франц. abscisse — из лат. abscissa, возникшего в результате субстантивации прилагательного после эллипсиса существительного linea (из abscissa linea — «отрезанная, оторванная линия»).
абы
Общеслав. Сращение союза а (3) и частицы бы. Ср. дабы, чтобы и т. п.
авангард
Заимств. из франц. яз. в Петровскую эпоху. Франц. avant-garde — сложение avant «впереди» и garde «стража, отряд». Авангард буквально — «выдвинутый вперед отряд для охраны остальных войск». Невоенное значение «передовой отряд какой-либо общественной группы» возникает в рус. яз. с 40 —50-х годов XIX в. См. арьергард, гвардия.
аванс
Заимств. из франц. яз. в первой трети XIX в. Франц. avance — безаффиксное производное от avancer «ссужать». Аванс буквально — «ссуда, выданные вперед деньги».
авантюра
Заимств. из франц. яз. в конце XVIII в. Франц. aventure <adventura, суф. производного от лат. advenire «происходить, случаться». Авантюра буквально — «происшествие, случай, приключение». См. происшествие.
авария
Заимств. из итал. яз. в начале XVIII в. Итал. avaria восходит к форме мн. числа соответствующего араб. слова со значением «убытки, повреждения». Современное значение «крушение» (приносящее, естественно, повреждения, убытки) закреплятся за существительным авария в XX в.
август
Заимств. из ст.-сл. Восходит к греч. augustos «август», передающему, в свою очередь, лат. augustus (mensis «месяц», см. месяц). Месяц назван в честь Октавиана Августа, первого римского императора.
авиация
Заимств. из франц. яз. в начале XX в. Франц. aviation «авиация» представляет собой суф. производное от лат. avis «птица».
авось
Искон. Авось — из авосе вследствие отпадения конечного безударного гласного (ср. там из тамо). Является сращением союза там из тамо). Является сращением союза а (3) и указательной частицы осе «вот». Между а и о возникло интервокальное в. Развитие значений шло, вероятно, таким образом: «А вот (гляди)» > «может быть», как в гляди > гляди «может быть» (простореч., ср. А они, гляди, и по миру пойдут).
[rus] Шанский Ordbog / Dictionary / Словарь
на заглавную О сайтеСтатистикаАдминистрация к началу страницы
© 2015-2017 Martin Podolak Powered by Glossword 1.8.12