tilbage til Østeuropaportalen
Ordbog om slavisk sproghistorie på Portalen for Østeuropastudier / Slavic Diachronic Dictionary at the Danish Portal for East European Studies / Славянский диахронный словарь на Датском портале по восточноевропейским исследованиям
А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т Ф У Х Ц Щ Ш Э Ю Я
ПА ПЕ ПЁ ПИ ПЛ ПН ПО ПР ПС ПТ ПУ ПХ ПШ ПЫ ПЬ ПЮ ПЯ
opslagsord: 507 side 1 af 26
пава
«самка павлина». Образовано как соотносительная форма ж. р. на -а от м. р. павъ «павлин» (ср. в др.-рус. памятниках XIV—XVI вв. павъ «павлин», павии «павлиний»), заимствованного из More…
павильон
«легкая постройка в парке или саду», «беседка». Заимствовано из франц. яз. в XVIII в. Франц. pavillon «павильон» восходит к лат. pāpilio «шатер», первонач., вероятно, метафорическое его More…
павлин
«птица из сем. фазановых с нарядным оперением». Заимствовано из герм. языков в XVII в. Полагают, что через ср.-н.-нем. paw(e)lûm «самка павлина» восходит к франц. pavillon «шатер»: More…
паводок
См. вода.
пагуба
«погибель, вред» (устар.). Вероятно, общеслав. Образовано с пом. прист. па- в усилит. знач. (как паводок) от сущ. губа в знач. «гибель, сильный вред» (см. губа 2). От сущ. пагуба образовано More…
пагубный
См. пагуба
падать
«лететь сверху вниз», «валиться на землю», «идти, выпадать» (об атмосферных осадках). Древн. слав. слово. Праслав. *padati «падать», форма повторяющегося действия, как и соответствующая ей More…
падеж
«форма и грам. знач. имени, выражающие его синтаксические отношения к другим словам». Заимствовано из ст.-сл. яз. В нем е под ударением сохраняется (ср. рус. падёж (скота), где е → 'о More…
палевый
«бледно-желтый, цвета соломы». В рус. словари вводится с I пол. XVIII в. Образовано с пом. суф. прил. -ев- (как бежевый) от франц. paille «солома» или раillé «соломенный цвет», этимол. More…
палисадник
«небольшой огороженный садик перед домом», «изгородь». В рус. словарях фиксируется со II пол. XVIII в. Образовано с пом. суф. -ник (как виноградник) от сущ. палисад «легкий сквозной забор More…
палить
«заставлять сгорать», «удалять при помощи огня». Общеслав. Имеет соответствия в балт. языках. Это понудительный глаг. (каузатив) к глаг. полѣти «пылать, гореть». Он образован от полѣти при More…
палка
«ветвь или тонкий ствол дерева, очищенные от побегов». Соврем. форма данного слова развилась из др.-рус. палъка «палка» в результате утраты слаб. гласн. ъ. Древн. палъка образовано с More…
палуба
«горизонтальное перекрытие в виде пола на судне». Праслав. Несомненно, связано с сущ. луб «подкорье», «то, что находится под корой», собств. «то, что лупится, сдирается с дерева». More…
память
«способность сохранять и воспроизводить в сознании прежние впечатления», «отражение прошлого опыта». Древн. слав. слово. Соврем. его форма развилась из др.-рус. памѧть «способность More…
панацея
«всеисцеляющее лекарство», «средство от всех зол» (ирон.). Заимствовано из франц. яз. в XIX в. Франц. panacée «панацея» от лат. panacea — так алхимики назвали лекарство (пытались его More…
панегирик
«восторженная похвала», перен. «неумеренная похвала». Через посредство польск. panegiryk «похвальная речь» заимствовано из лат. в нач. XVIII в. Лат. panēgyricus «восхваление» из греч. More…
паника
«внезапный непреодолимый страх, охвативший чел. или множество людей». Через нем. яз. заимствовано из франц. в XIX в. Франц. panique «паника» через лат. panicus восходит к греч. panikos More…
панорама
«вид местности, открывающийся с высоты», «картина с объемными предметами на переднем плане, обычно занимающая стены круглого, с верхним светом здания». Известно многим яз. Рус. яз. More…
пантомима
«создание образа на сцене при помощи мимики, жестов, пластики». Заимствовано из франц. яз. в XIX в. в виде пантомим. На почве рус. яз. слово снабжено оконч. -а. Употребляются обе формы — More…
панцирь
«в старину: металлическая одежда для защиты туловища от ударов холодным оружием», «твердый покров тела некоторых животн.». Заимствовано из нем. яз. через посредство польск. Впервые More…
[rus] Цыганенко Ordbog / Dictionary / Словарь
til startsiden Om sidenStatistikAdministration gå til top
© 2015-2017 Martin Podolak Powered by Glossword 1.8.12